Хватит ли вашего уровня английского, чтобы понять эти приколы?
Предлагаю вам самый простой и интересный способ за 3 минуты сделать экспресс-тест навыков в английском языке. Степень точности так себе, зато может быть весело.
Могу научить смеяться с приколов еще и на английском. Иногда пишу слово "прикол" через е и мне норм.
Любовь Салихова
Для начала вот вам наблюдение после 20+ лет изучения языков и 10+ лет их преподавания: если вы в состоянии понимать юмор на изучаемом языке — скорее всего, у вас уже уровень выше среднего.

Я не говорю, что с этих шуток или мемов обязательно нужно смеяться как зрители в Кривом зеркале. Я именно про понимание “в чем прикол”, они и несмешные бывают.

Сегодня посмотрим на категорию юмора, в которой используется игра слов. Английский по своей природе устроен так, что она там попадается регулярно и нередко на ровном месте. Есть даже специальный термин “dad jokes”, то бишь батины шуточки, которые почти всегда строятся на созвучиях или аудиальной похожести слов. И почти всегда они, простите, кринжовые.

Да, в русском тоже есть юмор с каламбурами и игрой слов, но в нашей культуре это актуально скорее в локальных тусовках среди господи прости “ценителей”. У кулера на работе такое оценят вряд ли.
S как доллар | Любовь Салихова
Эти и другие интересные темы я подробно и с душой исследую в своем Telegram-канале. Там же делюсь классными историями из преподавательской практики, делаю подборки смешных картинок и санкционных тиктоков, всегда отвечаю в комментариях. Да и в целом нынче нормальных блогов про английский сложно отыскать, а тут — пожалуйста — все готовое, присоединяйтесь.
Ладно, хватит теории, давайте перейдем к конкретным примерам. Для начала — референс, как примерно похожая категория юмора работает в русском языке.
Тут интровертная шутка юмора строится на созвучии. На родном языке, где мы прекрасно знаем слова "медаль" и "миндаль" и прекрасно понимаем их похожесть — такой контент если не вызывает улыбку, то и вопросов тоже не вызывает.
Думаю, здесь можно и не объяснять. Заберите себе как оберег от авитовских халявщиков.
Фрагмент из моей переписки с подписчиком моего второго канала very punny. Да, на досуге мы иногда развлекаемся и так.
А сейчас, пока мы не перешли собственно к материалу по теме заголовка, разрешите мне еще 2 прикола, они уровня hard и точно не для каждого, но мне кажутся забавными.

Это первый:
Это второй:
Так вот, про английский теперь. Я немного копнула чатики со своими студентами и надергала оттуда для вас примеров, которые либо лучше всего заходили аудитории, либо вызывали больше всего вопросов уровня “а куда смеяться”.

Зацените — если легко и уверенно справитесь со всеми, то можно аккуратно предположить, что и скилл английского у вас уже неплохой, и в целом нормально ориентируетесь в популярной западной культуре.
Дисклеймер для чувствительных дам и господ: я прекрасно понимаю, что никакие мемы и онлайн-тесты ничего толком не проверят. Что единственный способ узнать достоверно — прийти на диагностику с опытным преподавателем-методистом. И если у вас есть задача, связанная с навыками английского, упаси вас бог принимать решения на основании онлайн-тестов или "ну я мемы же понимаю".
Приходите на бесплатную диагностику теста уровня. Методист расскажет, как у вас дела с английским прямо сейчас, определим ваши способности, подсветим слабые и сильные места, предложим эффективные механизмы, как прокачиваться именно вам. Выдадим документ с подробными рекомендациями. Подходит для подходит для любого уровня, готовиться не надо 👌
Запишитесь на бесплатную консультацию
Познакомим со школой и покажем, как будем решать именно ваши задачи
А ниже — офис коммунистической газеты Жэньминь Жибао в Пекине
Здесь нужно знать, что такое to bug someone. Хотя если вспомнить ощущение, когда по коже неожиданно ползает насекомое — можно сходу догадаться о смысле этого выражения.
А на этой картинке судя по всему ситуация из тех времен, когда не были распространены менеджеры паролей, которые за секунду сгенерят вам любой пароль.
Когда в комментариях на Ютубчике хочешь сразу выходить на мировую аудиторию.
Ниже предлагаю вам несколько вариантов разных преколов. Если поймете все или почти все — мое почтение. Если парочку — тоже неплохо. Если плюс-минус ноль — не парьтесь, еще не хватало из-за такого загоняться.

Начнем с простого:
А теперь немного тех самых dad jokes, о которых я писала в начале. Понимание такого юмора немного усложняется тем, что для него нужно еще немного быть в контексте того, что иногда называется "западной культурой".
Кстати, в контексте понимания культуры сложно переоценить важность идиом. В русском у нас их тысячи, да и в английском не меньше. Неплохо бы в них разбираться хотя бы на базовом уровне. На эту тему у нас есть бесплатный мощнейший курс — заберите его прямо сейчас. Подойдет для любого уровня, будет интересно.
a man walks into a bar with a slab of asphalt and walks up to the bartender and asks for two beers and says... "one for me and one for the road"
can’t believe that even after 15 years of the show ending, people are still making “friends” references. no one told me life was gonna be this way.
what do you call a bee who can’t make up his mind? a maybe
— I sent some dad jokes to a dad jokes contest
— Oh, did any of them win?
— No pun in ten did
Ну что, как много удалось понять с ходу? Показалось ли вам, что это забавно или недалеко ушло от бессмертной классики "я рыба, а я пиво”?

Как бы там ни было — я лишь хотела показать, что на свой актуальный скилл в английском можно еще и с этой точки зрения посмотреть. Тем более все же любят приколы и наверняка подписаны хотя бы на один мемный канал.
На этом все, спасибо за внимание.